Меню сайта |
|
|
Категории каталога |
|
|
Друзья сайта |
|
|
Статистика |
|
|
|
Немецкий язык в истории России
Немецкий язык является одним из основных языков в мире. Он занимает первое место в Европе по численности говорящих на нем людей, второе − среди языков германской группы и десятое в мире. Всего на немецком языке (это те, для которых немецкий язык является родным и те, для кого он является вторым языком) говорят более 120 миллионов человек в 44 странах мира. В России, немецкий как иностранный язык, наряду с английским и французским, изучается в средней школе. На территории страны действуют Дома дружбы, немецкие культурные центры, издаются газеты и журналы на немецком языке. А для более чем миллиона граждан России немецкий язык является родным. В основном это так называемые «русские немцы», обосновавшиеся на Европейской территории России и в Сибири. Если посмотреть историю, то в нашей стране немецкий язык стал играть заметную роль примерно с XVI века, в царствование Василия III, который из пунктуальных и исполнительных немцев сформировал почетную стражу. С этого времени немцы стали селиться в России и ассимилироваться с местным населением. При Борисе Годунове немцы: бывшие пленные и прибывшие по торговым делам в Россию получили значительные льготы. Они не платили пошлины и могли производить вина и пиво. Это вызвало недовольства и местных жителей, и духовенства, справедливо опасавшихся перевода на немецкий лад исконно русских традиций и устоев. В конце XVII века немецкая община в Москве была переселена в район Немецкой улицы, быстро превратившейся в небольшой городок − Немецкую Слободу. Значительное количество немцев приехало в Россию при Петре I, который нуждался в специалистах при постройке флота и модернизации армии. В дальнейшем, влияние немецкого языка и культуры на российскую историю то усиливалось, то ослабевало, но не исчезало никогда. В XIX веке в России немецкое образование было очень популярным. Поэтому многие зажиточные семьи отправляли своих отпрысков на образование в Германию. В России активно переводились труды немецких философов, писателей, поэтов. Переведен был с немецкого языка и «Капитал» Карла Маркса. Кстати, автор «Капитала», изучив русский язык, помогал Г. А. Лопатину и Н. Ф. Даниельсону осуществлять перевод своего детища. С начала ХХ века влияние немецкого языка и культуры стало уменьшаться. Сказалась Первая мировая война, в котором Россия воевала против Германии. После Второй Мировой войны в результате победы Советского Союза и его союзников, Германия оказалась разделенной на две части: ФРГ и ГДР. Идеологическая близость последней с СССР дала новый толчок для развития немецкого языка и культуры в нашей стране. Появились переводы таких замечательных немецких писателей, как Альфреда Деблина, Арнольда Цвейга, Роберта Музиля и других. Увеличилось количество немецких граждан по тем или иным причинам приезжающих в СССР. А это не могло не сказаться на еще большем проникновении этого иностранного языка в нашу страну. После падения Берлинской стены, как ни парадоксально, но отношения между Германией и Россией только окрепли. Стремительно рос товарооборот между странами, что неизбежно приводило к увеличению интереса к изучению немецкого языка. С овладением немецким языком многие люди в нашей стране стали связывать рост в своей профессиональной карьере. На сегодняшний день в Германии обосновалось немало наших бывших соотечественников, которые способствуют укреплению дружбы между нашими странами, укреплению и расширению культурных связей. В настоящее время о российско-германских отношениях эксперты обеих стран говорят с оптимизмом. Следовательно, и дальше немецкий язык и культура будут все глубже проникать в нашу страну, что буде способствовать взаимному обогащению языков и культур.
Источник: http://www.nativespeakers.ru |
Категория: Наука и образование | Добавил: lanclub (14.07.2009)
| Автор: Клуб Носитилей Языка
|
Просмотров: 767
| Рейтинг: 0.0/0 |
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]
|
|