Воскресенье, 22.12.2024, 18:01
Приветствую Вас Гость | RSS
Поиск
Главная | Каталог статей | Регистрация | Вход
Catalog Article & Sites
Форма входа
Меню сайта

Категории каталога
Автомобили [21] Бизнес и финансы [15]
Домашний очаг [11] Интернет [20]
Компьютеры и ПО [13] Культура и искусство [26]
Медицина и здоровье [19] Наука и образование [148]
Непознаное [2] Новости и СМИ [1]
Общество и политика [3] Отдых и развлечения [15]
Производство [175] Работа и зароботок [1]
Спорт [4] Справки [0]
Товары и услуги [51] Юмор [0]

Друзья сайта

Статистика

Главная » Статьи » Наука и образование

Теория перевода
Теория перевода, как теоретическая часть литературознавства, способствует переводчикам (литературным критикам) изучить теорию, постичь её глубины, разгадать её внутренний мир.
<br>Проводя более детальное исследование мы видим, что "теория перевода" - это теоретическая часть науки о переводах и она является антиподом её практической части. Разные науки изучают переводоведение, так как они в определенной степени связаны с нею. Этнография, психология, литературоведение, история имеют свой взгляд на теорию и практику перевода. Они проводят свои исследования, например, психология изучает психологическую сторону перевода, литература - литературный перевод и изучает его как с теоретической, так и с практической стороны.
<br>Лингвистика играет главную роль в развитии теории перевода и тесно связана с этой наукой, она рассматривает перевод как лингвистическое явление, делит перевод на отдельные виды и демонстрирует нам связь между ними. Рассматривает системность и целостность, анализируя различные компоненты, как и всю науку вцелом. Лингвистика изучает как письменные так и устные переводы текстов, особенное внимание обращая на <a href="http://perekladach.ru">перевод статей</a>, синхронный перевод, отдельно рассматривет перевод фразеологических единиц.
<br>Лингвистика предлагает свою особенную отрасль под названием лингвистическая теория перевода. Она тоже делится на суботрасли: "общая теория перевода", "частные теории перевода" и "специальные теории перевода".
<br>Общая теория перевода занимается изучением общие моменты и детали перевода. Она рассматривает оба языка: язык оригинала и тот язык на который переводится данный текст. Общая теория перевода рассматривает все разновидности переводов как устных, так и письменных. Конечно, она взаимосвязана со специальными теориями переводов и частными теориями переводов. Их совокупность рассматривает весь процесс переводов текстов различных видов и жанров.
<br>Стоит упомянуть задания, которые поставлены перед теорией переводов: изучать общие закономерности перевода, выделить перевод среди других лингвистических явлений, отделить на основе лингвистических законов перевод на отдельные виды и жанры, четко определить коммуникативную функцию, которая осуществляется с помощью перевода, отследить прагматические и социолингвестические факторы, охарактеризовать процесс перевода, при котором переводчик переводит оригинал на нужный язык.
Категория: Наука и образование | Добавил: Student (24.04.2010) | Автор: Kitty
Просмотров: 880 | Рейтинг: 0.0/0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]

CAS © 2024 Rambler's Top100
Рейтинг@Mail.ru службы мониторинга серверов