Меню сайта |
|
|
Категории каталога |
|
|
Друзья сайта |
|
|
Статистика |
|
|
|
Теория перевода
Теория перевода, как теоретическая часть литературознавства, способствует переводчикам (литературным критикам) изучить теорию, постичь её глубины, разгадать её внутренний мир. <br>Проводя более детальное исследование мы видим, что "теория перевода" - это теоретическая часть науки о переводах и она является антиподом её практической части. Разные науки изучают переводоведение, так как они в определенной степени связаны с нею. Этнография, психология, литературоведение, история имеют свой взгляд на теорию и практику перевода. Они проводят свои исследования, например, психология изучает психологическую сторону перевода, литература - литературный перевод и изучает его как с теоретической, так и с практической стороны. <br>Лингвистика играет главную роль в развитии теории перевода и тесно связана с этой наукой, она рассматривает перевод как лингвистическое явление, делит перевод на отдельные виды и демонстрирует нам связь между ними. Рассматривает системность и целостность, анализируя различные компоненты, как и всю науку вцелом. Лингвистика изучает как письменные так и устные переводы текстов, особенное внимание обращая на <a href="http://perekladach.ru">перевод статей</a>, синхронный перевод, отдельно рассматривет перевод фразеологических единиц. <br>Лингвистика предлагает свою особенную отрасль под названием лингвистическая теория перевода. Она тоже делится на суботрасли: "общая теория перевода", "частные теории перевода" и "специальные теории перевода". <br>Общая теория перевода занимается изучением общие моменты и детали перевода. Она рассматривает оба языка: язык оригинала и тот язык на который переводится данный текст. Общая теория перевода рассматривает все разновидности переводов как устных, так и письменных. Конечно, она взаимосвязана со специальными теориями переводов и частными теориями переводов. Их совокупность рассматривает весь процесс переводов текстов различных видов и жанров. <br>Стоит упомянуть задания, которые поставлены перед теорией переводов: изучать общие закономерности перевода, выделить перевод среди других лингвистических явлений, отделить на основе лингвистических законов перевод на отдельные виды и жанры, четко определить коммуникативную функцию, которая осуществляется с помощью перевода, отследить прагматические и социолингвестические факторы, охарактеризовать процесс перевода, при котором переводчик переводит оригинал на нужный язык. |
Категория: Наука и образование | Добавил: Student (24.04.2010)
| Автор: Kitty
|
Просмотров: 880
| Рейтинг: 0.0/0 |
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]
|
|